#alemão# Bestärken, wer sich einsam fühlt #alemão# #espanhol# CONSOLAR A QUIEN ESTÁ SOLO #espanhol# #inglês# COMFORT THOSE WHO ARE ALONE #inglês# #italiano# CONFORTARE CHI È SOLO #italiano# #português# CONFORTAR QUEM ESTÁ SOZINHO #português# #francês# RÉCONFORTER CEUX QUI SONT SEULS #francês#
#alemão#
Die Liebe hat viele Aspekte, und einer davon ist es, diejenigen zu trösten, die sich einsam fühlen.Je mehr wir lieben, desto mehr erlangen wir eine göttliche Natur, welche uns durch die Überwindung der menschlichen Natur von vielen Übeln befreit.Jemanden in seinem Schmerz, in seiner Einsamkeit, in seinem Kummer zu trösten, ist reinste Geschwisterlichkeit. Es ist die Kostbarkeit des Lebens, die Jesus uns mit seinem neuen Gebot hinterlassen hat: die gegenseitige Liebe."Das ist mein Gebot: Liebt einander, wie ich euch geliebt habe." (Joh 15,12)
#alemão#
#espanhol#
El amor tiene innumerables matices y uno de ellos es consolar a quien está solo.
Cuanto más vivimos el amor, más adquirimos la naturaleza divina que, superando la naturaleza humana, nos libera de muchos males.
Consolar a alguien en su dolor, en su soledad, en la angustia, es la más pura fraternidad. Es el valor de la vida que Jesús nos dejó con su nuevo mandamiento: el amor mutuo.
"Este es mi mandamiento: Ámense los unos a los otros como yo los he amado". (Jn 15,12)
#espanhol#
#inglês#
Love has countless shades and one of them is comforting those who are alone.The more we live love, the more we acquire the divine nature which, overcoming human nature, frees us from many evils.Comforting someone in their pain, in their loneliness, in their anguish, is the purest fraternity. It is the preciousness of life thatJesus left us with his new commandment: mutual love."This is my commandment: Love one another, as I have loved you." (Jn 15,12)
#inglês#
#italiano#
L'amore ha innumerevoli sfumature e una di esse è confortare chi è solo.
Quanto più viviamo l'amore, più acquisiamo la natura divina che vincendo la natura umana ci libera da tanti mali.
Confortare qualcuno nel suo dolore, nella sua solitudine, nella sua angoscia, è la più pura fraternità. È la preziosità della vita che Gesù ci ha lasciato con il suo comandamento nuovo: l'amore reciproco.
"Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io vi ho amati." (Gv 15,12)
#italiano#
#português#
O amor tem inúmeros matizes e um deles é confortar quem está sozinho.
Quanto mais vivemos o amor, tanto mais adquirimos a natureza divina que, vencendo a natureza humana, nos livra de muitos males.
Confortar alguém na sua dor, na sua solidão, na sua angústia, é a mais pura fraternidade. É a preciosidade da vida que Jesus nos deixou com o seu mandamento novo: o amor mútuo.
"Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, assim como eu vos amei." (Jo 15,12)
#português#
#francês#
L'amour a de nombreuses nuances et l'une d'entre elles est de réconforter ceux qui sont seuls.
Plus nous vivons l'amour, plus nous acquérons la nature divine qui, en dépassant la nature humaine, nous libère de nombreux maux.
Réconforter quelqu'un dans sa douleur, dans sa solitude, dans son angoisse, c'est la fraternité la plus pure. C'est la préciosité de la vie que Jésus nous a laissée avec son nouveau commandement : l'amour mutuel.
"Mon commandement, le voici : Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés. (Jn 15,12)
#francês#
Comentários
Postar um comentário