#alemão# Geben wir mit Freude! #alemão# #espanhol# DAR CON ALEGRÍA #espanhol# #inglês# GIVE WITH JOY #inglês# #italiano# DARE CON GIOIA #italiano# #português# DOAR COM ALEGRIA #português# #francês# DONNER AVEC JOIE #francês#

#alemão# Das Wunder des Teilens. Wenn wir teilen, ist wenig genug für viele. Es ist das Wunder der Brotvermehrung, das sich wiederholt. Ein kleiner Beitrag jedes Einzelnen kann helfen ein großes Projekt zu verwirklichen.Bieten wir Hilfe, Zeit, Geld, Freundschaft, Gesellschaft, Zuhören an. Das spielt keine Rolle. Tatsache ist, dass wir uns glücklich fühlen, wenn wir etwas geben. Und diejenigen, die es mit Freude geben, entdecken, dass diese Freude größer ist, als zu empfangen.Wir müssen geben, nicht nach unseren Möglichkeiten, sondern nach dem Maß unseres Herzens, d.h. alles geben, uns selbst geben, denn Gott liebt einen fröhlichen Geber (vgl. 2 Kor 9,7). #alemão# #espanhol# El milagro de compartir. Cuando compartimos, poco es suficiente para muchos. Es el milagro de la multiplicación de los panes que se repite. Lo que significa que con un poco de cada uno se puede hacer un gran proyecto. Ofrecer ayuda, tiempo, dinero, amistad, compañía, escucha. No importa. El hecho es que nos sentimos felices cuando damos algo de nosotros. Y quien ya experimentó hacerlo con alegría, descubre que esta alegría es más grande que cuando recibimos. Debemos dar no según nuestra imposibilidad, sino según la medida de nuestro corazón; es decir, darlo todo, darnos a nosotros mismos, porque Dios ama a quien da con alegría. (Cf. 2Cor. 9,7) #espanhol# #inglês# The miracle of sharing. When we share, little is enough for many. It is the miracle of the multiplication of the loaves that is repeated. Which means that with a little bit of each one we can make a great project.Offer help, time, money, friendship, company, listening. It does not matter. The fact is that we feel happy when we give something of ourselves. And those who have experienced doing it with joy, discover that this joy is greater than when we receive.We must give not according to our impossibility, but according to the measure of our heart, that is, give everything, give ourselves, for God loves those who give with joy. (Cf. 2Cor 9,7) #inglês# #italiano# Il miracolo della condivisione. Quando condividiamo, il poco basta per tanti. È il miracolo della moltiplicazione dei pani che si ripete. Ciò vuol dire che con il poco di ciascuno si può realizzare un grande progetto. Offrire aiuto, tempo, soldi, amicizia, compagnia, ascolto. Non importa. Il fatto è che ci sentiamo felici quando diamo qualcosa di noi stessi. E chi ha già sperimentato la gioia di farlo, scopre che questa gioia è più grande di quando si riceve. Dobbiamo donare non secondo le nostre impossibilità ma secondo la misura del nostro cuore, cioè, donare tutto, donare noi stessi, perché Dio ama chi dona con gioia. (Cf 2Cor 9,7) #italiano# #português# O milagre da partilha. Quando partilhamos, o pouco basta para muitos. É o milagre da multiplicação dos pães que se repete. O que significava que com um pouco de cada um se pode fazer um grande projeto. Oferecer ajuda, tempo, dinheiro, amizade, companhia, escuta. Não importa. O fato é que nos sentimos felizes quando doamos algo de nós mesmos. E quem já experimentou fazê-lo com alegria, descobre que essa alegria é maior do que quando recebemos. Devemos doar não segundo a nossa impossibilidade, mas segundo a medida do nosso coração, isto é, doar tudo, doarmo-nos nós mesmos, pois Deus ama quem dá com alegria. (Cf. 2Cor 9,7) #português# #francês# Le miracle du partage. Lorsque nous partageons, un peu suffit pour beaucoup. C'est le miracle de la multiplication des pains qui est répété. Cela signifie qu'avec un peu de chacun, un grand projet peut être réalisé. Offrir de l'aide, du temps, de l'argent, de l'amitié, de la compagnie, de l'écoute. Ça n'a pas d'importance. Le fait est que nous nous sentons heureux lorsque nous donnons quelque chose de nous-mêmes. Et ceux qui l'ont vécu avec joie, découvrent que cette joie est plus grande que lorsque nous recevons. Nous devons donner, non pas selon notre impossibilité, mais selon la mesure de notre cœur, c'est-à-dire tout donner, nous donner nous-mêmes, car Dieu aime celui qui donne avec joie (cf. 2 Co 9,7). #francês#

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

#alemão# Weinen, mit denen die weinen #alemão# #espanhol# LLORAR CON LOS QUE LLORAN #espanhol# #inglês# WEEP WITH THOSE WHO WEEP #inglês# #italiano# PIANGERE CON CHI PIANGE #italiano# #português# CHORAR COM QUEM CHORA #português# #francês# PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT #francês#

#alemão# Keine Angst vor Neuem #alemão# #espanhol# NO TEMER LAS NOVEDADES #espanhol# #inglês# DON’T BE AFRAID OF CHANGE #inglês# #italiano# NÃO TER RECEIO DAS NOVIDADES #italiano# #português# EIS-ME AQUI! #português# #francês# NE PAS CRAINDRE LA NOUVEAUTÉ #francês#

#alemão# Die Nähe zu den Menschen führt uns zur Einheit mit Gott #alemão# #espanhol# LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS #espanhol# #inglês# Closeness draws us to union with God #inglês# #italiano# La prossimità ci spinge all'unione con Dio #italiano# #português# A proximidade nos impele à união com Deus #português# #francês# La proximité nous pousse à l'union avec Dieu #francês#