#alemão# Das gelebte Wort verbreiten #alemão# #espanhol# ANUNCIEMOS LA PALABRA VIVIDA #espanhol# #inglês# ANNOUNCE THE WORD MADE LIFE #inglês# #italiano# ANNUNCIAMO LA PAROLA FATTA VITA #italiano# #português# ANUNCIEMOS A PALAVRA FEITA VIDA #português# #francês# ANNONÇONS LA PAROLE FAITE VIE #francês#

#alemão# Die Worte des Evangeliums müssen durch unser Leben sichtbar werden. Es sind Wahrheiten, die sich in all unserem Tun in allen Lebenswirklichkeiten spiegeln. Es geht dabei nicht nur um religiöse Elemente, sondern um unseren Lebensstil, der sich in konkreten Haltungen zeigt und unser ganzes Handeln beeinflusst.Während des Zweiten Weltkriegs sagte Chiara Lubich, die Gründerin der Fokolar-Bewegung, zu ihren ersten Gefährtinnen, dass sie das Evangelium so leben sollten, dass selbst, wenn die Bomben alle geschriebenen Evangelien zerstören würden, es möglich sein sollte, diese neu zu schreiben, indem man einfach beobachtete, wie sie lebten.Jedes Wort des Evangeliums hat eine Wirkung auf uns. Und nach und nach sollten wir, durch das Wort, das Jesus selbst ist, den Punkt erreichen, an dem wir sagen können: "Nicht mehr ich lebe, sondern Christus lebt in mir". (Gal 2,20) #alemão# #espanhol# Las palabras del Evangelio deben hacerse vida en nuestra vida. Estas son verdades que se demuestran en la práctica y en todas las realidades de la vida. Este no sólo es un elemento ligado a la religión, es una práctica que debe traducirse en un estilo de vida, en actitudes concretas, y que debe influir en nuestro actuar en todos los ambientes.Durante la segunda Guerra Mundial, Chiara Lubich, la fundadora de los focolares, les decía a sus primeras compañeras que debían vivir los Evangelios de tal manera, que si las bombas destruyeran todos los Evangelios escritos, debería ser posible reescribirlos solo mirando cómo vivían ellas.Cada palabra del Evangelio causa un efecto en nosotros. Y poco a poco, revestidos de la Palabra que es el mismo Jesús, debemos llegar al punto de poder decir: “Ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí” (Gl. 2,20) #espanhol# #inglês# The words of the Gospel must become life in our lives. They are truths that are demonstrated in practice and in all the realities of life. This is not only an element linked to religion, it is a practice that must translate into a lifestyle, into concrete attitudes, and that should influence our action in all environments. During The Second World War, Chiara Lubich, the founder of the Focolare, told her first companions that they should live the Gospel in such a way that if bombs destroyed all the written Gospels, it should be possible to rewrite them only by observing how they lived. Every word of the Gospel has an effect on us. And little by little, clothed with the Word that is Jesus himself, we must get to the point of being able to say: "It is no longer me who lives, it is Christ who lives in me." (Gl 2,20) #inglês# #italiano# Le parole del Vangelo devono diventare vita nella nostra vita. Sono verità che si dimostrano con la pratica in ogni situazione della vita. Non si tratta solo di un elemento legato alla religione, è una pratica che deve tradursi in uno stile di vita, in atteggiamenti concreti, e deve influenzare il nostro agire in tutti gli ambienti. Durante la seconda guerra mondiale, Chiara Lubich, fondatrice dei Focolari, diceva alle sue prime compagne che avrebbero dovuto vivere in tal modo il Vangelo che se le bombe avessero distrutto tutti i Vangeli scritti, si sarebbero potuti riscrivere, semplicemente osservando come loro vivevano. Ogni parola del Vangelo causa un effetto in noi. E a poco a poco, rivestiti dalla Parola che è Gesù stesso, dovremmo arrivare al punto di poter dire: "Non sono più io che vivo, ma Cristo vive in me." (Gal 2,20) #italiano# #português# As palavras do Evangelho devem se tornar vida em nossa vida. São verdades que se demonstram na prática e em todas as realidades da vida. Isso não é apenas um elemento ligado à religião, é uma prática que deve traduzir-se em um estilo de vida, em atitudes concretas, e que deve influenciar o nosso agir em todos os ambientes. Durante a Segunda Grande Guerra, Chiara Lubich, a fundadora dos Focolares, dizia às suas primeiras companheiras que deveriam viver de tal modo o Evangelho que, se as bombas destruíssem todos os Evangelhos escritos, deveria ser possível reescrevê-los, apenas observando como elas viviam. Cada palavra do Evangelho causa um efeito em nós. E pouco a pouco, revestidos da Palavra que é o próprio Jesus, devemos chegar ao ponto de poder dizer: "Não sou mais eu que vivo, é Cristo que vive em mim." (Gl 2,20) #português# #francês# Les paroles de l'Evangile doivent devenir la vie dans nos vies. Ce sont des vérités qui sont démontrées dans la pratique et dans toutes les réalités de la vie. Ce n’est pas seulement un élément lié à la religion, c’est une pratique qui devrait se traduire par un style de vie, des attitudes concrètes, qui devrait influer sur notre action dans tous les environnements.Pendant la Seconde Guerre mondiale, Chiara Lubich, fondatrice des Focolares, a dit à ses premières compagnes qu’elles devaient vivre l’Évangile de telle manière que, si les bombes détruisaient tous les Évangiles écrits, il serait possible de le réécrire en observant leur vie.Chaque mot de l'évangile a un effet sur nous. Et petit à petit, revêtus de la Parole qui est Jésus lui-même, nous pouvons aller jusqu'à dire: "Je vis, mais ce n’est plus moi, c’est le Christ qui vit en moi." (GL 2,20) #francês#

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

#alemão# Weinen, mit denen die weinen #alemão# #espanhol# LLORAR CON LOS QUE LLORAN #espanhol# #inglês# WEEP WITH THOSE WHO WEEP #inglês# #italiano# PIANGERE CON CHI PIANGE #italiano# #português# CHORAR COM QUEM CHORA #português# #francês# PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT #francês#

#alemão# Keine Angst vor Neuem #alemão# #espanhol# NO TEMER LAS NOVEDADES #espanhol# #inglês# DON’T BE AFRAID OF CHANGE #inglês# #italiano# NÃO TER RECEIO DAS NOVIDADES #italiano# #português# EIS-ME AQUI! #português# #francês# NE PAS CRAINDRE LA NOUVEAUTÉ #francês#

#alemão# Die Nähe zu den Menschen führt uns zur Einheit mit Gott #alemão# #espanhol# LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS #espanhol# #inglês# Closeness draws us to union with God #inglês# #italiano# La prossimità ci spinge all'unione con Dio #italiano# #português# A proximidade nos impele à união com Deus #português# #francês# La proximité nous pousse à l'union avec Dieu #francês#