#alemão# Das Glück der anderen anstreben #alemão# #espanhol# DESEAR LA FELICIDAD DEL OTRO #espanhol# #inglês# DESIRE THE HAPPINESS OF OTHERS #inglês# #italiano# DESIDERARE LA FELICITÀ DELL'ALTRO #italiano# #português# DESEJAR A FELICIDADE DO OUTRO #português# #francês# DÉSIRER LE BONHEUR DE L'AUTRE #francês#

#alemão# Wenn der Wunsch zu lieben bereits Liebe ist, dann beginnt hier unser Wunsch nach dem Glück des anderen.Dieser Wunsch muss jedoch in Gesten und Worte umgesetzt werden, sonst wird er zu einer Unterlassung. Wir müssen uns auch davor hüten, schöne Worte wie "Guten Morgen", "Viel Glück" oder "Erfolg" als bloße Formeln sinnentleert zu wiederholen.Die Worte sollten den aufrichtigen Wunsch ausdrücken, dass die andere Person wirklich glücklich ist.Was ist das größte Glück, das wir unserem Nächsten wünschen können? Dass er den Plan der Liebe, den Gott für jeden Menschen hat, erfüllen kann. Und wir müssen bereit sein, auf diesem Weg zu helfen. Deshalb muss unser "Wunsch nach dem Glück des anderen" Liebe, Wahrheit, Gerechtigkeit und Vergebung sein. #alemão# #espanhol# Si el deseo de amar ya es amor, entonces ahí está nuestro deseo de felicidad del otro.Sin embargo, este deseo debe traducirse en hechos y palabras, de lo contrario se convierte en una omisión. También debemos tener el cuidado de no repetir palabras bonitas como el deseo de un buen día, de felicidad, de éxito, por mera formalidad y vacías de significado.Las palabras deben expresar un deseo sincero de que el otro sea realmente feliz.Cuál es la mayor felicidad que podemos desear al prójimo? Que él sea la realización del plan de amor que Dios tiene para él. Y debemos estar dispuestos a ayudarlo a recorrer ese camino. Por eso nuestro “desear la felicidad del otro” debe ser amor, verdad, justicia y perdón. #espanhol# #inglês# If the desire to love is already love, then there is our desire for the happiness of the other. However, this desire must be translated into gestures and words, otherwise it becomes an omission. We must also be careful not to repeat beautiful words such as wishes for a good day, of happiness, of success, for mere formality and empty of meaning. Words should express a sincere desire for the other to be truly happy. What is the greatest happiness we can wish for others? May he be the realization of God's plan of love for him. And we must be ready to help him walk that path. Therefore our "desire for the happiness of the other" must be love, truth, justice and forgiveness. #inglês# #italiano# Se il desiderio di amare è già amore, allora qui sta il nostro desiderare la felicità dell'altro. Però questo desiderio dev'essere tradotto in gesti e parole, altrimenti si trasforma in omissione. Dobbiamo anche fare attenzione a non ripetere belle parole con l'augurio di buona giornata, di felicità e di successo, per pura formalità ma vuote di significato. Le parole devono esprimere il desiderio sincero che l'altro sia veramente felice. Quale la grande felicità che possiamo desiderare al prossimo? Che egli sia la realizzazione del piano d'amore che Dio ha su di lui. E dobbiamo essere pronti ad aiutarlo a seguire questa strada. Perciò il "desiderare la felicità dell'altro" deve essere amore, verità, giustizia e perdono. #italiano# #português# Se o desejo de amar já é amor, então está aí o nosso desejar a felicidade do outro. Porém, esse desejar deve traduzir-se em gestos e palavras, caso contrário transforma-se em omissão. Devemos também ter o cuidado de não repetir palavras bonitas como votos de um bom dia, de felicidades, de sucesso, por mera formalidade e vazias de significado. As palavras devem expressar um sincero desejo de que o outro seja realmente feliz. Qual a maior felicidade que podemos desejar ao próximo? Que ele seja a realização do plano de amor que Deus tem para ele. E devemos estar prontos para ajudá-lo a trilhar esse caminho. Por isso o nosso "desejar a felicidade do outro" deve ser amor, verdade, justiça e perdão. #português# #francês# Si le désir d'aimer est déjà l'amour, alors ainsi est notre désir du bonheur de l'autre. Cependant, ce désir doit être traduit en gestes et en mots, sinon il devient une omission. Nous devons également veiller à ne pas répéter de belles paroles telles que les vœux de bonne journée, de bonheur, de réussite, comme une simple formalité et vide de signification. Les mots doivent exprimer un désir sincère que l'autre personne soit vraiment heureuse. Quel est le plus grand bonheur que nous puissions souhaiter à notre prochain ? Pour qu'il soit l'accomplissement du projet d'amour que Dieu a pour lui. Et nous devons être prêts à l'aider sur ce chemin. C'est pourquoi notre "souhait du bonheur de l'autre" doit être amour, vérité, justice et le pardon. #francês#

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

#alemão# Weinen, mit denen die weinen #alemão# #espanhol# LLORAR CON LOS QUE LLORAN #espanhol# #inglês# WEEP WITH THOSE WHO WEEP #inglês# #italiano# PIANGERE CON CHI PIANGE #italiano# #português# CHORAR COM QUEM CHORA #português# #francês# PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT #francês#

#alemão# Keine Angst vor Neuem #alemão# #espanhol# NO TEMER LAS NOVEDADES #espanhol# #inglês# DON’T BE AFRAID OF CHANGE #inglês# #italiano# NÃO TER RECEIO DAS NOVIDADES #italiano# #português# EIS-ME AQUI! #português# #francês# NE PAS CRAINDRE LA NOUVEAUTÉ #francês#

#alemão# Die Nähe zu den Menschen führt uns zur Einheit mit Gott #alemão# #espanhol# LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS #espanhol# #inglês# Closeness draws us to union with God #inglês# #italiano# La prossimità ci spinge all'unione con Dio #italiano# #português# A proximidade nos impele à união com Deus #português# #francês# La proximité nous pousse à l'union avec Dieu #francês#