#alemão# Tun wir, was Gott gefällt #alemão# #espanhol# HACER LO QUE LE AGRADA A DIOS #espanhol# #inglês# DO WHAT IS PLEASING TO GOD #inglês# #italiano# FARE CIÒ CHE È GRADITO A DIO #italiano# #português# FAZER O QUE AGRADA A DEUS #português# #francês# FAIRE CE QUI EST AGRÉABLE À DIEU #francês#

#alemão# Jedem Opfer im Namen Gottes muss Liebe vorausgehen, denn dies ist es, was Gott am meisten gefällt: die Liebe füreinander. Es ist nichts Schlechtes, Opfer zu bringen und sie Gott darzubringen, solange dies aus der Haltung der Liebe allen gegenüber geschieht. Um einen Akt der Liebe zu vollziehen, muss ich aus mir herausgehen, auf etwas zugunsten meines Nächsten verzichten. Mit anderen Worten: In diesem Moment gebe ich mein Leben. Und niemand hat eine größere Liebe als der, der sein Leben hingibt für seine Freunde (vgl. Joh 15,13). Gerade das ist das größte Opfer, wenn es die Frucht einer ausgewogenen, vor allem auf Gott ausgerichteten Liebe ist. #alemão# #espanhol# El amor debe preceder a cualquier sacrificio en nombre de Dios, pues está muy claro qué es esto lo que más le agrada: tener amor unos por los otros. No está mal hacer sacrificios y ofrecerlos a Dios, siempre que sean precedidos por una actitud de amor hacia todos. Para hacer un acto de amor, debo salir de mí, renunciar a algo mío en favor del otro. En otras palabras, en ese momento, doy mi vida. Y nadie tiene mayor amor que el que da la vida por sus amigos. Precisamente este es el mayor sacrificio, que es fruto de un amor equilibrado y dirigido ante todo a Dios. #espanhol# #inglês# Love must precede any sacrifice in the name of God, for it is quite clear that this is what pleases him most: to have love for one another. It is not negative to make sacrifices and offer them to God, as long as they are preceded by an attitude of love towards everyone. To fulfill an act of love I must come out of myself, renounce something of mine in favor of the other. In other words, at that moment, I gave my life. And no one has more love than who gives his life for his friends. This is precisely the greatest sacrifice, provided it is the fruit of a balanced love directed above all to God. #inglês# #italiano# L'amore deve precedere ogni sacrificio in nome di Dio, perché è chiaro che questo è ciò che gli piace di più: che abbiamo amore gli uni per gli altri.Non è un male fare sacrifici e offrirli a Dio, purché siano preceduti da un atteggiamento di amore verso tutti.Per compiere un atto d'amore, devo uscire da me stesso, rinunciare a qualcosa di mio a favore del mio prossimo. In altre parole, in quel momento do la mia vita. E nessuno ha un amore più grande di colui che dà la vita per i suoi amici (cf Gv 15,13).È proprio questo il sacrificio più grande, purché sia frutto di un amore equilibrato rivolto soprattutto a Dio. #italiano# #português# O amor deve preceder todo e qualquer sacrifício em nome de Deus, pois está bem claro que é isso que mais lhe agrada: termos amor uns para com os outros. Não é negativo fazer sacrifícios e oferecê-los a Deus, contanto que sejam precedidos por uma atitude de amor para com todos. Para cumprir um ato de amor devo sair de mim, renunciar a algo meu em favor do meu próximo. Em outras palavras, naquele momento, dou a minha vida. E ninguém tem maior amor do que quem dá a vida por seus amigos. (Cf. Jo 15,13) É justamente esse o maior sacrifício, desde que seja fruto de um amor equilibrado e dirigido antes de tudo a Deus. #português# #francês# L'amour doit précéder tout sacrifice au nom de Dieu, car il est clair que c'est ce qui lui plaît le plus : avoir de l'amour les uns pour les autres. Ce n'est pas une mauvaise chose de faire des sacrifices et de les offrir à Dieu, pour autant qu'ils soient précédés d'une attitude d'amour envers tous. Pour accomplir un acte d'amour, je dois sortir de moi-même, renoncer à quelque chose qui m'appartient en faveur de l'autre. En d'autres termes, à ce moment-là, je donne ma vie. Et personne n'a un plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis. C'est précisément le plus grand sacrifice, à condition qu'il soit le fruit d'un amour équilibré dirigé avant tout vers Dieu. #francês#

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

#alemão# Weinen, mit denen die weinen #alemão# #espanhol# LLORAR CON LOS QUE LLORAN #espanhol# #inglês# WEEP WITH THOSE WHO WEEP #inglês# #italiano# PIANGERE CON CHI PIANGE #italiano# #português# CHORAR COM QUEM CHORA #português# #francês# PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT #francês#

#alemão# Keine Angst vor Neuem #alemão# #espanhol# NO TEMER LAS NOVEDADES #espanhol# #inglês# DON’T BE AFRAID OF CHANGE #inglês# #italiano# NÃO TER RECEIO DAS NOVIDADES #italiano# #português# EIS-ME AQUI! #português# #francês# NE PAS CRAINDRE LA NOUVEAUTÉ #francês#

#alemão# Die Nähe zu den Menschen führt uns zur Einheit mit Gott #alemão# #espanhol# LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS #espanhol# #inglês# Closeness draws us to union with God #inglês# #italiano# La prossimità ci spinge all'unione con Dio #italiano# #português# A proximidade nos impele à união com Deus #português# #francês# La proximité nous pousse à l'union avec Dieu #francês#