#alemão# Die Anderen als Geschenk betrachten #alemão# #espanhol# ACOGER AL OTRO COMO UN REGALO #espanhol# #inglês# WELCOME OTHERS AS A GIFT #inglês# #italiano# ACCOGLIERE L'ALTRO COME UN DONO #italiano# #português# ACOLHER O OUTRO COMO UM DOM #português# #francês# ACCUEILLIR L'AUTRE COMME UN DON #francês#

#alemão# Wenn wir innehalten, um zu verstehen, welchen Wert jeder Mensch für uns hat, entdecken wir die Kostbarkeit der menschlichen Beziehungen. Selbst jemand, der uns ärgert, kann helfen, uns in bestimmten Tugenden wie Geduld und Toleranz zu üben. Menschen, denen es scheinbar an Talenten mangelt, können uns Anregung sein, zu teilen, ihnen etwas zu erklären und Grenzen zu akzeptieren. Selbst Menschen, die uns schnell mal beleidigen, können Anlass sein, uns in der Vergebung und in der Barmherzigkeit zu üben. Dies erhebt unsere Seele und bringt sie einem göttlichen Zustand näher. Kurz gesagt, all das Gute, das der andere mir bieten kann, bringt mich dazu, ihm das Beste von mir zu geben. Ein offenes Herz zu haben ist der Beginn einer Beziehung, die zu einem Weg des Lichts und der Harmonie wird. #alemão# #espanhol# Cuando nos detenemos para comprender cuán valiosa es para nosotros cada persona, descubrimos la preciosidad de las relaciones humanas. Incluso alguien que nos causa problemas, puede hacernos ejercitar ciertas virtudes como la paciencia y la tolerancia. Las personas aparentemente desprovistas de talentos, pueden estimularnos a compartir, a enseñar y a aceptar los límites. La gente que distribuye ofensas libremente, puede animarnos a perdonar y a practicar la misericordia, que acerca nuestra alma a la condición divina. En definitiva, todo lo que el otro puede ofrecer de bueno me lleva a dar lo mejor de mí al otro. La acogida es el inicio de una relación que se convierte en una camino de luz y armonía. #espanhol# #inglês# When we stop to understand how much each person is a wealth for us, we discover the preciousness of human relationships.Even someone who causes us trouble can make us exercise certain virtues like patience and tolerance.People apparently lacking talent can encourage us to share, to teach, to accept limits.People who distribute offenses freely can stimulate us to forgive, to practice mercy, which lifts our souls closer to divine condition.Anyway, everything good the other can offer me, leads me to give the best of me to the other.Welcoming is the beginning of a relationship, which becomes a trail of light and harmony. #inglês# #italiano# Quando ci soffermiamo a comprendere quanto ogni persona sia una ricchezza per noi, scopriamo la preziosità delle relazioni umane. Anche chi ci infastidisce può farci sperimentare virtù quali la pazienza e la tolleranza. Le persone apparentemente prive di talenti possono stimolarci a condividere, a insegnare, ad accettare i limiti. Le persone che offendono gratuitamente possono stimolarci al perdono, alla pratica della misericordia, che avvicina la nostra anima alla condizione divina. Infine, tutto ciò che l'altro può offrire, mi porta a dargli il meglio di me stesso. L'accettazione è l'inizio di una relazione, che diventa un sentiero di luce e armonia. #italiano# #português# Quando paramos para compreender o quanto cada pessoa é uma riqueza para nós, descobrimos a preciosidade das relações humanas. Mesmo alguém que nos causa um transtorno pode nos fazer exercitar certas virtudes como a paciência e a tolerância. As pessoas aparentemente desprovidas de talentos podem nos estimular à partilha, ao ensino, à aceitação dos limites. Gente que distribui ofensas gratuitamente pode nos estimular ao perdão, à prática da misericórdia, que nos eleva a alma, deixando-a mais próxima da condição divina. Enfim, tudo o que o outro pode me oferecer de bom leva-me a doar ao outro o melhor de mim. A acolhida é o início de uma relação, que se torna trilha de luz e harmonia. #português# #francês# Lorsque nous nous arrêtons pour comprendre à quel point chaque personne est une richesse pour nous, nous découvrons la préciosité des relations humaines. Même une personne qui nous contrarie peut nous amener à exercer certaines vertus comme la patience et la tolérance. Les personnes apparemment dépourvues de talents peuvent nous stimuler à partager, à enseigner, à accepter les limites. Les personnes qui distribuent librement les offenses peuvent nous stimuler au pardon, à la pratique de la miséricorde, qui élève notre âme plus près de la condition divine. En bref, tout le bien que l'autre peut m'offrir m'amène à donner le meilleur de moi-même à l'autre. L'acceptation est le début d'une relation, qui devient un chemin de lumière et d'harmonie. #francês#

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

#alemão# Weinen, mit denen die weinen #alemão# #espanhol# LLORAR CON LOS QUE LLORAN #espanhol# #inglês# WEEP WITH THOSE WHO WEEP #inglês# #italiano# PIANGERE CON CHI PIANGE #italiano# #português# CHORAR COM QUEM CHORA #português# #francês# PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT #francês#

#alemão# Keine Angst vor Neuem #alemão# #espanhol# NO TEMER LAS NOVEDADES #espanhol# #inglês# DON’T BE AFRAID OF CHANGE #inglês# #italiano# NÃO TER RECEIO DAS NOVIDADES #italiano# #português# EIS-ME AQUI! #português# #francês# NE PAS CRAINDRE LA NOUVEAUTÉ #francês#

#alemão# Die Nähe zu den Menschen führt uns zur Einheit mit Gott #alemão# #espanhol# LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS #espanhol# #inglês# Closeness draws us to union with God #inglês# #italiano# La prossimità ci spinge all'unione con Dio #italiano# #português# A proximidade nos impele à união com Deus #português# #francês# La proximité nous pousse à l'union avec Dieu #francês#