#alemão# Den Frieden aufbauen, indem wir vergeben #alemão# #espanhol# CONSTRUIR LA PAZ CON EL PERDÓN #espanhol# #inglês# BUILD PEACE WITH FORGIVENESS #inglês# #italiano# COSTRUIRE LA PACE COL PERDONO #italiano# #português# CONSTRUIR A PAZ POR MEIO DO PERDÃO #português# #francês# CONSTRUIRE LA PAIX PAR LE PARDON #francês#

#alemão# Wenn wir denken im Recht zu sein, werden wir nie den ersten Schritt tun, um wieder Kontakt aufzunehmen und den Frieden wiederherzustellen. Zu glauben, dass wir im Recht sind, nützt uns nichts, denn es macht uns nicht glücklich. Wann immer wir darüber sprechen, leiden wir. Wann immer wir daran denken, leiden wir. Wir verursachen auch Leid bei den Menschen, die uns und die andere Person lieben. Lasst uns eine Revolution der Liebe beginnen: Lasst uns den ersten Schritt tun. Versuchen wir, den Frieden mit dem Freund wiederherzustellen, der uns enttäuscht hat; mit dem Verwandten, der nicht mit unseren Vorstellungen übereinstimmt; mit dem Kollegen, dem wir anscheinend egal sind. Lasst uns die ersten sein, die Frieden schaffen, durch Vergebung. #alemão# #espanhol# Cuando creemos que tenemos razón, nunca pensamos en dar el primer paso para reconstruir la relación y restaurar la paz. Creer que tenemos la razón no nos trae ningún beneficio porque no nos hace felices. Siempre que hablamos del tema sufrimos. Siempre que pensamos en el hecho, sufrimos. También hacemos sufrir a las personas que nos quieren tanto a nosotros como a la otra persona. Hagamos una revolución de amor: demos el primer paso. Busquemos restaurar la paz con ese amigo o amiga que nos defraudó; con ese familiar que no está de acuerdo con nuestras ideas; con ese colega que nos parece indiferente. Seamos los primeros en construir la paz por medio del perdón. #espanhol# #inglês# When we think we are right, we never think to take the first step to rebuild the relationship and restore peace. Thinking that we are right doesn't do us any good because it doesn't make us happy. Whenever we talk about it, we suffer. Whenever we think about it, we suffer. We also cause suffering to the people who love both us and the other person. Let us make a revolution of love: let us take the first step. Let us try to restore peace with that friend who has disappointed us; with that relative who does not agree with our ideas; with that colleague who seems indifferent to us. Let us be the first to build peace through forgiveness. #inglês# #italiano# Quando crediamo di aver ragione, non pensiamo mai di fare il primo passo per riappacificarci e ristabilire la relazione.Pensare di aver ragione non arreca alcun vantaggio perché non ci rende felici. Ogni volta che ne parliamo, soffriamo. Ogni volta che ci pensiamo, soffriamo. Facciamo soffrire anche chi ama sia noi che l'altra persona.Facciamo una rivoluzione d'amore: facciamo il primo passo. Cerchiamo di ristabilire la pace con quell'amico o amica che ci ha deluso; con quel parente che non è d'accordo con le nostre idee; con quel collega che ci sembra indifferente.Cerchiamo di essere i primi a costruire la pace col perdono. #italiano# #português# Quando achamos que temos razão, nunca pensamos em dar o primeiro passo para recompor o relacionamento e restabelecer a paz. Achar que estamos com a razão não nos traz nenhum benefício porque não nos faz felizes. Sempre que falamos no assunto, sofremos. Sempre que pensamos no fato, sofremos. Fazemos sofrer também as pessoas que querem bem tanto a nós quanto à outra pessoa. Façamos uma revolução de amor: demos o primeiro passo. Busquemos recompor a paz com aquele amigo ou amiga que nos decepcionou; com aquele parente que não está de acordo com nossas ideias; com aquele colega que nos parece indiferente. Sejamos os primeiros a construir a paz por meio do perdão. #português# #francês# Lorsque nous pensons avoir raison, nous ne pensons jamais faire le premier pas pour remettre la relation en ordre et rétablir la paix. Penser que nous avons raison ne nous apporte rien de bon car cela ne nous rend pas heureux. Dès qu'on en parle, on souffre. Dès que nous y pensons, nous souffrons. Nous causons également de la peine aux personnes qui nous aiment et qui aiment l'autre également. Faisons une révolution d'amour : faisons le premier pas. Essayons de rétablir la paix avec cet ami qui nous a déçu, avec cette personne de la famille qui n'est pas d'accord avec nos idées, avec ce collègue qui nous semble indifférent. Soyons les premiers à construire la paix par le pardon. #francês#

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

#alemão# Weinen, mit denen die weinen #alemão# #espanhol# LLORAR CON LOS QUE LLORAN #espanhol# #inglês# WEEP WITH THOSE WHO WEEP #inglês# #italiano# PIANGERE CON CHI PIANGE #italiano# #português# CHORAR COM QUEM CHORA #português# #francês# PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT #francês#

#alemão# Keine Angst vor Neuem #alemão# #espanhol# NO TEMER LAS NOVEDADES #espanhol# #inglês# DON’T BE AFRAID OF CHANGE #inglês# #italiano# NÃO TER RECEIO DAS NOVIDADES #italiano# #português# EIS-ME AQUI! #português# #francês# NE PAS CRAINDRE LA NOUVEAUTÉ #francês#

#alemão# Die Nähe zu den Menschen führt uns zur Einheit mit Gott #alemão# #espanhol# LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS #espanhol# #inglês# Closeness draws us to union with God #inglês# #italiano# La prossimità ci spinge all'unione con Dio #italiano# #português# A proximidade nos impele à união com Deus #português# #francês# La proximité nous pousse à l'union avec Dieu #francês#