#alemão# Ohne Einschränkung lieben #alemão# #espanhol# AMAR SIN MEDIDA #espanhol# #inglês# LOVE WITHOUT MEASURE #inglês# #italiano# AMARE SENZA MISURA #italiano# #português# AMAR SEM MEDIDAS #português# #francês# AIMER SANS MESURE #francês#
#alemão#
In der Liebe gibt es keine halben Sachen, Hingabe muss vollkommen sein.
Egal, wie viel von uns verlangt wird, wichtig ist, dass wir uns ernsthaft engagieren, in der Absicht und dem Willen unser Leben zu geben.
Gott gibt man nicht die Reste: die Reste unserer Zeit, unseres Besitzes oder unserer Talente. Geben wir Gott alles.
Ob es sich nun um eine kleine Geste oder eine grandiose Leistung handelt, wenn die Absicht dieselbe, wenn unsere Hingabe vollkommen ist, haben sie vor Gott denselben Wert, unterschiedslos, wenn es aus Liebe geschieht.
#alemão#
#espanhol#
En el amor no hay medias medidas, la entrega debe ser total.
Por mucho que se nos pida, es importante que nuestro compromiso sea serio y cumplido con la intención e intensidad de quien ofrece su vida.
A Dios no se dan las sobras: las sobras de nuestro tiempo, de nuestros bienes o de nuestros talentos. A Dios se le da todo.
Ya sea un pequeño gesto o una gran acción; si la intención es la misma, si la entrega es total, tienen el mismo valor ante Dios, porque Él no hace comparaciones entre los gestos de quienes se donan por amor.
#espanhol#
#inglês#
In love there are no half measures, the giving of oneself must be total.
No matter how much is asked of us, what matters is that our commitment is serious and fulfilled with the intention and intensity of those who offer their lives.
We do not give our leftovers to God: the leftovers of our time, of our goods or of our talents. To God we give everything.
Whether a small gesture or a great deed, if the intention is the same, if the dedication is total, they have the same value before God, because he does not make comparisons between the gestures of those who give themselves out of love.
#inglês#
#italiano#
Nell'amare non ci sono mezze misure, l'impegno deve essere totale.
Non importa quanto viene richiesto, importa che il nostro impegno sia serio e compiuto con l'intenzione e l'intensità di chi offre la sua vita.
A Dio non si danno gli avanzi: ciò che avanza del nostro tempo, dei nostri beni e dei nostri talenti. A Dio si dà tutto.
Sia un piccolo gesto sia un fatto grandioso; se l'intenzione è la stessa, se ci si dedica totalmente, essi hanno lo stesso valore davanti a Dio, perché Lui non fa paragoni fra i gesti di coloro che si donano per amore.
#italiano#
#português#
No amor não existem meias medidas, a entrega deve ser total.
Não importa o quanto nos é pedido, importa que o nosso empenho seja sério e cumprido com a intenção e a intensidade de quem oferece a sua vida.
A Deus não se dão as sobras: as sobras do nosso tempo, dos nossos bens ou dos nossos talentos. A Deus se dá tudo.
Seja um pequeno gesto, seja um feito grandioso; se a intenção é a mesma, se a dedicação é total, eles têm o mesmo valor diante de Deus, porque Ele não faz comparações entre os gestos daqueles que se doam por amor.
#português#
#francês#
En amour, il n'y a pas de demi-mesure, l'abandon doit être total.Peu importe ce qu'on nous demande, ce qui compte c'est que notre engagement soit sérieux et réalisé avec l'intention et l'intensité de celui qui offre sa vie.A Dieu, nous ne donnons pas de restes : les restes de motre temps, de nos biens ou de nos talents. Nous donnons tout à Dieu.Qu'il s'agisse d'un petit geste ou d'une réalisation grandiose ; si l'intention est la même, si le dévouement est total, ils ont la même valeur devant Dieu, car il ne fait aucune comparaison entre les actions de ceux qui se donnent par amour.
#francês#
Comentários
Postar um comentário