#alemão# Für die Einheit der Christen leben #alemão# #espanhol# VIVIR POR LA UNIDAD DE LOS CRISTIANOS #espanhol# #inglês# LIVE FOR THE UNITY OF CHRISTIANS #inglês# #italiano# VIVERE PER L'UNITÀ DEI CRISTIANI #italiano# #português# VIVER PELA UNIDADE DOS CRISTÃOS #português# #francês# VIVRE POUR L'UNITÉ DES CHRÉTIENS #francês#

#alemão# Die Einheit unter Christen wächst, durch Jesus selbst. Nicht wir sind es, die die Einheit aufbauen, aber wir können dafür leben. Leben wir, damit Gott die Einheit verwirklicht. Der unmittelbare Weg zur Einheit ist ein großes Maß an Nächstenliebe. Seinen Nächsten zu lieben, wie sich selbst, bedeutet auch, die Kirche des anderen zu lieben, als wäre es die eigene. Die Verse: „Wo zwei oder in meinem Namen versammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen“ (Mt 18,20) und „Du bist Petrus, auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen“ (Mt 16,20) zeigen, dass Einheit möglich ist. Wenn Christen Nächstenliebe pflegen, bezeugen diese beiden Zitate, das Licht der Lehre Christi, im Respekt der verschiedenen Traditionen. Sie ergänzen sich gegenseitig und die Einheit verwirklicht sich in Christus durch das „Alle sollen eins sein“. (Vgl. Joh 17,20-26) #alemão# #espanhol# La unidad entre los cristianos sucede cuando la realiza el mismo Jesús.No somos nosotros los que realizamos la unidad, pero podemos vivir por ella. Vivir para que Dios la realice.El camino más corto es vivir el amor al hermano a gran escala. Que amar al prójimo como a uno mismo signifique también amar a la iglesia del otro como si fuera la propia.Cuando “Donde están dos o tres reunidos en mi Nombre, allí estoy yo en medio de ellos.” (Mt. 18,2.0) sea lo mismo que “Tú eres Pedro y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia” (Mt. 16,18), la unidad es posible.Cuando existe el amor recíproco entre los cristianos, estas dos citas se entienden bien a la luz de la sana doctrina de Cristo y en el respeto por las tradiciones.Una es el complemento de la otra y la unidad se realiza en Cristo con el “Que todos sean uno”. (Cf. Jn. 17,2.0-26) #espanhol# #inglês# Unity among Christians happens when it is carried out by Jesus himself.We are not the ones who realize unity, but we can live for it. Live for it to happen.The shortest way is to live the love of the brother on a large scale. That loving one's neighbor as oneself also mean loving the Church of the other as if it were our own.When "Where two or three are gathered in my name, I am there, in their midst" (Mt 18,20) be the same as "Thou is Peter and upon this stone I will build my Church" (Mt 16,18), unity is possible.When there is mutual love between Christians, these two quotes are well understood in the light of the sound doctrine of Christ and in respect for the various traditions.One is the complement of the other and unity is realized in Christ with "May all be one". (Cf John 17,20-26) #inglês# #italiano# L'unità tra i cristiani avviene quando è realizzata da Gesù stesso. Non siamo noi a realizzare l'unità, ma possiamo vivere per essa. Vivere perché Dio la realizzi. La via più breve è vivere l'amore per il fratello su larga scala. Che amare il prossimo come se stessi significhi anche amare la Chiesa dell'altro come la propria. Quando "Dove sono due o tre riuniti nel mio nome, io sono in mezzo a loro" (Mt 18,20) è lo stesso che "Tu sei Pietro e su questa pietra edificherò la mia Chiesa" (Mt 16,18), l'unità è possibile. Quando c'è amore reciproco tra i cristiani, queste due citazioni sono ben comprese alla luce della sana dottrina di Cristo e nel rispetto delle varie tradizioni. L'una è il complemento dell'altra e l'unità si realizza in Cristo con il "Che tutti siano uno". (Cf Gv 17,20-26) #italiano# #português# A unidade entre os cristãos acontece quando é realizada pelo próprio Jesus.Não somos nós que realizamos a unidade, mas podemos viver por ela. Viver para que Deus a realize.O caminho mais curto é viver o amor ao irmão em larga escala. Que amar o próximo como a si mesmo signifique também amar a Igreja do outro como se fosse a própria.Quando "Onde dois ou três estiverem reunidos em meu nome, eu estou ali, no meio deles" (Mt 18,20) é o mesmo que "Tu és Pedro e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja" (Mt 16,18), a unidade é possível.Quando existe o amor recíproco entre os cristãos, essas duas citações são bem compreendidas à luz da sã doutrina de Cristo e no respeito pelas várias tradições.Uma é o complemento da outra e a unidade se realiza em Cristo com o "Que todos sejam um". (Cf. Jo 17,20-26) #português# #francês# L'unité entre les chrétiens se produit lorsqu'elle est réalisée par Jésus lui-même. Nous ne sommes pas ceux qui réalisent l'unité, mais nous pouvons vivre pour elle. Vivre pour que Dieu la réalise. Le chemin le plus court est de vivre l'amour de notre frère à grande échelle. Lorsque aimer son prochain comme soi-même signifie aussi aimer l'Église de l'autre comme la sienne. L'unité est possible lorsque la phrase de Jésus : "Quand deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là, au milieu d'eux" (Mt 18,20), devient identique à : "Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église" (Mt 16,18). Lorsqu'il y a l'amour mutuel entre les chrétiens, ces deux citations sont bien comprises à la lumière de la saine doctrine du Christ et dans le respect des diverses traditions. L'une est le complément de l'autre et l'unité est réalisée en Christ avec le "Que tous soient un". (Cf. Jn 17, 20-26) #francês#

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

#alemão# Weinen, mit denen die weinen #alemão# #espanhol# LLORAR CON LOS QUE LLORAN #espanhol# #inglês# WEEP WITH THOSE WHO WEEP #inglês# #italiano# PIANGERE CON CHI PIANGE #italiano# #português# CHORAR COM QUEM CHORA #português# #francês# PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT #francês#

#alemão# Keine Angst vor Neuem #alemão# #espanhol# NO TEMER LAS NOVEDADES #espanhol# #inglês# DON’T BE AFRAID OF CHANGE #inglês# #italiano# NÃO TER RECEIO DAS NOVIDADES #italiano# #português# EIS-ME AQUI! #português# #francês# NE PAS CRAINDRE LA NOUVEAUTÉ #francês#

#alemão# Die Nähe zu den Menschen führt uns zur Einheit mit Gott #alemão# #espanhol# LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS #espanhol# #inglês# Closeness draws us to union with God #inglês# #italiano# La prossimità ci spinge all'unione con Dio #italiano# #português# A proximidade nos impele à união com Deus #português# #francês# La proximité nous pousse à l'union avec Dieu #francês#