#alemão# Vergeben wir von Herzen #alemão# #espanhol# PERDONAR #espanhol# #inglês# FORGIVE! #inglês# #italiano# PERDONIAMO E SAREMO PERDONATI #italiano# #português# PERDOEMOS E SEREMOS PERDOADOS #português# #francês# PARDONNER #francês#
#alemão#
Dies ist die Verpflichtung, die wir eingehen, wenn wir das Vaterunser beten.
Manchmal sind wir anderen gegenüber unbarmherzig und vergessen dabei, dass auch wir unvollkommen sind, und die gleichen Fehler machen, die wir bei anderen nicht tolerieren.
Beginnen wir damit, unsere eigenen Fehler zu erkennen und vorschnelle Urteile zu vermeiden, um unseren Mitmenschen fair zu begegnen, selbst wenn die andere Person im Unrecht ist.
"Du Heuchler! Zieh zuerst den Balken aus deinem Auge, dann kannst du zusehen, den Splitter aus dem Auge deines Bruders herauszuziehen!" (Mt 7,5)
#alemão#
#espanhol#
Este es el compromiso que asumimos cuando rezamos el padre nuestro.A veces, nos volvemos despiadados con los demás sin recordar que nosotros también somos imperfectos y que podemos, incluso, cometer errores que no toleramos en el otro.Para tener un criterio justo para con los demás, podemos empezar por reconocer nuestros propios errores.Evitando juicios precipitados, incluso cuando el otro está efectivamente equivocado.“Hipócrita, saca primero el tronco que tienes en tu ojo y así verás mejor para sacar la pelusa del ojo de tu hermano.” (Mt. 7,5)
#espanhol#
#inglês#
This is the commitment we make when we recite the Our Father prayer.
Sometimes we become unforgiving with others without remembering that we too are imperfect and that we can even make the same mistake that we do not tolerate in another.
To have fair criteria towards others, we can start by recognizing our own mistakes, avoiding hasty judgments, even when the other is effectively wrong.
"Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see well enough to remove the speck from your brother's eye." (Mt 7,5)
#inglês#
#italiano#
Questo è l'impegno che prendiamo quando recitiamo la preghiera del Padre Nostro.
A volte diventiamo spietati con gli altri senza ricordare che anche noi siamo imperfetti e che possiamo anche fare lo stesso errore che non tolleriamo negli altri.
Per avere criteri equi nei confronti degli altri, possiamo iniziare riconoscendo i nostri propri errori, evitando giudizi affrettati, anche quando l'altro ha effettivamente torto.
"Ipocrita, togli prima la trave dal tuo occhio e poi ci vedrai bene per togliere la pagliuzza dall'occhio del tuo fratello". (Mt 7,5)
#italiano#
#português#
Esse é o compromisso que assumimos quando recitamos a oração do pai-nosso.Às vezes, nos tornamos impiedosos com os outros sem nos lembrarmos de que nós também somos imperfeitos e que podemos, inclusive, cometer o mesmo erro que não toleramos no outro.Para termos critérios justos para com os outros, podemos começar por reconhecer os nossos próprios erros, evitando julgamentos precipitados, mesmo quando o outro está efetivamente errado."Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu próprio olho, e então enxergarás bem para tirar o cisco do olho do teu irmão." (Mt 7,5)
#português#
#francês#
C'est l'engagement que nous prenons lorsque nous récitons la prière du Notre Père.
Parfois, nous devenons impitoyables avec les autres sans nous rappeler que nous aussi sommes imparfaits et que nous pouvons commettre la même erreur que nous ne tolérons pas chez les autres.
Pour avoir des critères équitables envers les autres, nous pouvons commencer par reconnaître nos propres erreurs. Éviter les jugements hâtifs, même lorsque l'autre a effectivement tort.
"Hypocrite ! Enlève d’abord la poutre de ton œil ; alors tu verras clair pour enlever la paille qui est dans l’œil de ton frère." (Mt 7, 5)
#francês#
Comentários
Postar um comentário