#alemão# Begegnen wir jedem Menschen mit der Liebe einer Mutter! #alemão# #espanhol# TENER UN CORAZÓN DE MADRE HACIA TODOS #espanhol# #inglês# HAVE THE HEART OF A MOTHER TOWARDS EVERYONE #inglês# #italiano# AVERE UN CUORE DI MADRE VERSO TUTTI #italiano# #português# TER PARA COM TODOS UM CORAÇÃO DE MÃE #português# #francês# AVOIR ENVERS TOUS UN COEUR DE MÈRE #francês#
#alemão#
Die Liebe erträgt alles, glaubt alles, hofft alles, hält allem stand. (Vgl. 1Kor 13,7)
So ist die Liebe einer Mutter und weit mehr. Sie muss bedingungslos sein: alle lieben.
Diese Liebe, muss immer bereit sein, sich ganz zu verschenken. Ihr ultimatives Maß ist, das eigene Leben für andere hinzugeben. Nicht nur bereit zu sein, für andere zu sterben, wenn es nötig ist, sondern unser Leben im Hier und Heute zu teilen: unsere Zeit, die Talente und für den Anderen aus Liebe zu leben.
Ein mütterliches Herz haben wir, wenn wir alle gleichermaßen lieben; aber auch, wenn wir uns den Bedürftigen unserer Zeit besonders widmen: den Armen, den Kranken, den Verzweifelten, den Einsamen, den Schwachen.
Das Herz einer Mutter liebt bis zum Ende, liebt sogar ein undankbares, unstetes Kind, verwandelt Verzweiflung in Hoffnung, Traurigkeit in Freude, den Tod in Leben. Mit dem Herzen einer Mutter lieben wir auf eine Weise, die jener Liebe, die Gott uns entgegen bringt, immer ähnlich wird.
#alemão#
#espanhol#
El amor todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. (Cf. 1Cor. 13,7)
Este es el amor de una madre. Y mucho más.
Debemos tener un amor incondicional: debemos amar a todos.
Un amor que siempre está dispuesto a entregarse sin medidas. Dar la propia vida es la máxima medida del amor. No solo morir por el otro si fuera necesario, sino dar la vida vivida; es decir, dar el tiempo, los talentos, vivir el otro siendo amor.
Tener un corazón de madre es amar a todos sin distinción, pero también es dedicarse más intensamente a quien está en necesidad en el momento presente: los pobres, los enfermos, los desesperados, los que se sienten solos, los débiles.
Un corazón de madre ama hasta el fin, ama incluso al hijo ingrato o errante, transformando la desesperación en esperanza, la tristeza en alegría, la muerte en vida.
Tener un corazón de madre es tener un amor semejante al amor de Dios por cada uno de nosotros.
#espanhol#
#inglês#
Love excuses everything, believes everything, waits everything, supports everything. (Cf. 1Cor 13,7)
That's a mother's love. And much more.
We must have unconditional love: we must love everyone.
A love that is always ready to give itself without measures. Giving up one's life is the ultimate measure of love. Not just dying for the other if necessary, but giving the life lived, that is, giving the time, the talents, living the other being love.
To have a mother's heart is to love everyone without distinction, but it is also to dedicate oneself more intensely to those in need in the present moment: the poor, the sick, the desperate, the one who feels alone, the weak.
A mother's heart loves to the end, loves even the ungrateful, wandering son, turning despair into hope, sadness into joy, death into life.
To have a mother's heart is to have a love similar to God's love for each of us.
#inglês#
#italiano#
L'amore tutto copre, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta (Cf 1Cor 13,7).
Questo è l'amore di una madre. E ancora di più.
Dobbiamo avere un amore incondizionato: dobbiamo amare tutti.
Un amore che è sempre pronto ad offrire se stesso senza misure. Dare la propria vita è la misura massima dell'amore. Non solo morire per l'altro se necessario, ma dare la vita vissuta, cioè dare il tempo, i talenti, vivere l'altro essendo amore.
Avere il cuore di una madre è amare tutti senza distinzione, ma è anche dedicarsi più intensamente a chi ne ha bisogno nel momento presente: i poveri, i malati, i disperati, i soli, i deboli.
Il cuore di una madre ama fino alla fine, ama anche il figlio ingrato, vagabondo, trasformando disperazione in speranza, dolore in gioia, morte in vita.
Avere un cuore di madre è avere un amore simile all'amore di Dio per ciascuno di noi.
#italiano#
#português#
O amor tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta. (Cf. 1Cor 13,7)
Esse é o amor de uma mãe. E muito mais.
Devemos ter um amor incondicional: devemos amar a todos.
Um amor que está sempre pronto a doar-se sem medidas. Dar a própria vida é a medida máxima do amor. Não apenas morrer pelo outro se for necessário, mas dar a vida vivida, isto é, dar o tempo, os talentos, viver o outro sendo amor.
Ter um coração de mãe é amar a todos sem distinção, mas é também dedicar-se mais intensamente a quem está em necessidade no momento presente: o pobre, o doente, o desesperado, o que se sente só, o fraco.
Um coração de mãe ama até o fim, ama até mesmo o filho ingrato, o errante, transformando desespero em esperança, tristeza em alegria, morte em vida.
Ter um coração de mãe é ter um amor semelhante ao amor de Deus por cada um de nós.
#português#
#francês#
L'amour supporte tout, fait confiance en tout, espère tout, endure tout. (Cf. 1Cor 13,7)C'est l'amour d'une mère. Et beaucoup plus encore.Nous devons avoir un amour inconditionnel: nous devons aimer tout le monde.Un amour qui est toujours prêt à se donner sans mesure. Donner sa vie est la mesure ultime de l'amour. Non seulement mourir pour l'autre s'il le faut, mais donner la vie vécue, c'est-à-dire donner le temps, les talents, vivre pour l'autre en étant amour.Avoir le cœur d'une mère, c'est aimer tout le monde sans distinction, mais c'est aussi se consacrer plus intensément aux nécessiteux du moment présent: les pauvres, les malades, les désespérés, les solitaires, les faibles.Le cœur d’une mère aime jusqu’à la fin, elle aime même le fils ingrat et errant, transformant le désespoir en espoir, le chagrin en joie, la mort en vie.Avoir un cœur de mère, c'est avoir un amour semblable à l'amour de Dieu pour chacun de nous.
#francês#
Comentários
Postar um comentário