#alemão# Das Wort erhellt unser Denken und Handeln #alemão# #espanhol# QUE LA PALABRA DE DIOS ILUMINE NUESTROS PENSAMIENTOS Y ACCIONES #espanhol# #inglês# MAY THE WORD OF GOD ENLIGHTEN OUR THOUGHTS AND ACTIONS #inglês# #italiano# LA PAROLA DI DIO ILLUMINI I NOSTRI PENSIERI ED AZIONI #italiano# #português# QUE A PALAVRA DE DEUS ILUMINE OS NOSSOS PENSAMENTOS E AÇÕES #português# #francês# LA PAROLE DE DIEU ÉCLAIRE NOS PENSÉES ET NOS ACTIONS #francês#

#alemão# Damit dies geschehen kann, muss der Wunsch in uns sein, dass das Wort Licht in unser Leben bringt.Alle menschlichen Überlegungen, auch die kleinsten, jede persönliche Auslegung führt dazu, dass es sich uns nicht erschließt.Bevor wir das Wort Gottes lesen, es hören und vor allem verkünden, müssen wir um die Unterstützung des Heiligen Geistes bitten.Es ist nicht ratsam auf einen Zufall zu hoffen, die Bibel irgendwo auf aufzuschlagen, darin zu lesen und zu denken, dass Gott uns prompt antwortet. Der Heilige Geist entscheidet, wie und wann er uns erleuchtet. Nicht wir selbst können dies tun.Wir dürfen das Wort Gottes nicht verwenden, um andere zu verurteilen, aber wir können uns selbst damit korrigieren.Schließlich, es geht darum das Wort zu hören, es in uns aufzunehmen und zu leben. So wird unser Denken und Handeln erhellt werden. #alemão# #espanhol# Para que eso suceda, es necesario tener una postura adecuada con relación a la Palabra de Dios: acogerla con el deseo de que realmente sea luz en nuestra vida.Si existiera, por mínimo que sea, un raciocinio humano, una interpretación personal, sus efectos no se verán.Antes de leer, de escuchar y sobretodo, antes de proclamar la Palabra, debemos pedir la ayuda del Espíritu Santo.No hacer lecturas aleatorias, abriendo la Biblia al azar, creyendo que de esta manera Dios va a darnos una respuesta puntual. Es el Espíritu Santo de Dios que decide cómo y cuándo va a iluminarnos. No nosotros mismos.No usamos la Palabra para condenar a los demás, sino, antes que nada, para corregirnos.Es decir, escuchar, acoger y vivir la Palabra. Así, nuestros pensamientos y acciones serán iluminados por su luz. #espanhol# #inglês# For this to happen, it is necessary to have an appropriate posture towards the Word of God: to welcome it with the desire that it really is light in our lives.If there is, however small, a human reasoning, a personal interpretation, its effects will not be seen.Before reading, listening and, above all, before proclaiming the Word, we must ask for the assistance of the Holy Spirit.Not to do random readings, opening the Bible at random, thinking that in this way God will give us a one-off answer. It is the Holy Spirit of God who decides how and when it will enlighten us. Not ourselves.We do not use the Word to condemn others, but, first of all, to correct ourselves.Finally, listening, welcoming and living the Word. Thus, our thoughts and actions will be enlightened by its light. #inglês# #italiano# Perché ciò accada, è necessario avere un atteggiamento adeguato nei confronti della Parola di Dio: accoglierla con il desiderio che sia davvero luce nella nostra vita.Se c'è un ragionamento umano, per piccolo che sia, un'interpretazione personale, i suoi effetti non saranno visibili.Prima di leggere, ascoltare e, soprattutto, prima di proclamare la Parola, dobbiamo chiedere l'assistenza dello Spirito Santo.Non è consigliabile fare letture aleatorie, aprendo la Bibbia a caso, pensando che in questo modo Dio ci darà una risposta puntuale. È lo Spirito Santo di Dio che decide come e quando ci illuminerà. Non noi stessi.Non possiamo usare la Parola per condannare gli altri, ma prima di tutto per correggerci.Infine, ascoltare, accogliere e vivere la Parola. E allora, i nostri pensieri e le nostre azioni ne saranno illuminati. #italiano# #português# Para que isso aconteça, é necessário termos uma postura adequada com relação à Palavra de Deus: acolhê-la com o desejo de que realmente seja luz em nossa vida.Se existir, por mínimo que seja, um raciocínio humano, uma interpretação pessoal, os seus efeitos não serão vistos.Antes de ler, de ouvir e, sobretudo, antes de proclamar a Palavra, devemos pedir a assistência do Espírito Santo.Não fazermos leituras aleatórias, abrindo a Bíblia ao acaso, achando que dessa maneira Deus vai nos dar uma resposta pontual. É o Espírito Santo de Deus quem decide como e quando vai nos iluminar. Não nós mesmos.Não usarmos a Palavra para condenar os outros, mas, antes de tudo, para corrigir a nós mesmos.Enfim, escutar, acolher e viver a Palavra. Assim, os nossos pensamentos e ações serão iluminados por sua luz. #português# #francês# Pour cela, il faut avoir une attitude adéquate vis-à-vis de la Parole de Dieu: l'accueillir avec le désir qu'elle soit vraiment lumière dans notre vie.S'il y a, pour moins que ce soit, un raisonnement humain, une interprétation personnelle, ses effets ne seront pas vus.Avant de lire, d'écouter et surtout avant de proclamer la Parole, nous devons demander l'aide du Saint-Esprit.Nous ne pouvons pas faire des lectures aléatoires, ouvrant la Bible au hasard, pensant que de cette manière Dieu nous donnera une réponse ponctuelle. C'est le Saint-Esprit de Dieu qui décide comment et quand il nous éclairera. Pas nous-mêmes.Nous ne devons pas utiliser la Parole pour condamner les autres, mais avant tout pour nous corriger.Enfin, écouter, accueillir et vivre la Parole. Ainsi, nos pensées et nos actions seront illuminées par sa lumière. #francês#

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

#alemão# Weinen, mit denen die weinen #alemão# #espanhol# LLORAR CON LOS QUE LLORAN #espanhol# #inglês# WEEP WITH THOSE WHO WEEP #inglês# #italiano# PIANGERE CON CHI PIANGE #italiano# #português# CHORAR COM QUEM CHORA #português# #francês# PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT #francês#

#alemão# Keine Angst vor Neuem #alemão# #espanhol# NO TEMER LAS NOVEDADES #espanhol# #inglês# DON’T BE AFRAID OF CHANGE #inglês# #italiano# NÃO TER RECEIO DAS NOVIDADES #italiano# #português# EIS-ME AQUI! #português# #francês# NE PAS CRAINDRE LA NOUVEAUTÉ #francês#

#alemão# Die Nähe zu den Menschen führt uns zur Einheit mit Gott #alemão# #espanhol# LA PROXIMIDAD NOS IMPULSA A LA UNIÓN CON DIOS #espanhol# #inglês# Closeness draws us to union with God #inglês# #italiano# La prossimità ci spinge all'unione con Dio #italiano# #português# A proximidade nos impele à união com Deus #português# #francês# La proximité nous pousse à l'union avec Dieu #francês#